近期中國地區爆發禽流感疫情,主要是透過吸入及接觸禽流感病毒顆粒或受汙染的物體與環境等途徑而感染,H7N9流感病毒傳染途徑目前尚未確認。流感感染後主要症狀為發燒、頭痛、肌肉痛等,部份患者伴有腹瀉、嘔吐等症狀。東南亞集團在此跟你分享如何預防禽流感,來保護你的健康。
(1). |
避免接觸禽鳥 |
|
避免接觸禽鳥類,尤其切勿撿拾禽鳥屍體;食用雞、鴨、鵝(含蛋類)需注意完全熟食。 |
(2). |
維持手部清潔 |
|
保持經常洗手習慣,洗手時用肥皂及水清洗,尤其咳嗽或打噴嚏後更應立即洗手。另應儘量不要用手直接碰觸眼睛、鼻子和嘴巴。 |
(3). |
咳嗽要帶口罩 |
|
有咳嗽等呼吸道症狀時應戴口罩,當口罩沾到口鼻分泌物時,應立即更換並丟進垃圾桶。打噴嚏時,應用面紙或手帕遮住口鼻,若無面紙或手帕時,可用衣袖代替。 |
(4). |
生病時在家休養 |
|
患者在症狀開始後,除就醫外應儘量在家中休息。患者應避免搭乘大眾交通運輸工具,以避免將病毒傳染給其他人。 |
BAGAIMANA CARA TERHINDAR DARI PENYAKIT?
|
Belakangan ini wabah penyakit flu burung mulai menyebar, akibat utamanya adalah terserang virus flu burung, bersentuhan dengan materi atau berada dalam lingkungan yang telah terkontaminasi virus ini. Namun bagaimana pun, cara penyebaran virus flu burung H7N9 ini masih belum jelas. Setelah terjangkit virus ini, gejala yang paling jelas adalah demam, sakit kepala, sakit otot, bahkan ada beberapa pasien yang mengalami diare, muntah-muntah, dll. South East Asia Group berbagi dengan Anda mengenai cara terhindar dari virus penyakit ini dan melindungi kesehatan diri sendiri.
(1). |
HINDARI BERSENTUHAN DENGAN UNGGAS |
|
Jangan bersentuhan dengan unggas, terutama bangkai unggas. Saat mengonsumsi daging/telur ayam, bebek, atau angsa, pastikan makanan dalam keadaan benar-benar matang. |
(2). |
JAGA KEBERSIHAN KEDUA TANGAN |
|
Biasakan sering mencuci tangan dengan menggunakan sabun dan air bersih. Setelah batuk/bersin harus segera mencuci tangan. Usahakan jangan menyentuh mata, hidung,maupun mulut dan tangan (hindari kontak langsung). |
(3). |
PENDERITA BATUK HARUS MENGENAKAN MASKER |
|
Bila menderita batuk atau gangguan saluran pernafasan, si penderita harus mengenakan masker. Bila masker telah kotor karena kotoran hidung maupun ludah, segera buang ke tong sampah dan ganti dengan masker baru. Saat bersin harus menggunakan tissue atau sapu tangan untuk menutupi mulut dan hidung; bila tak ada tissue atau sapu tangan,boleh menggunakan lengan baju. |
(4). |
SAAT SAKIT HENDAKNYA BERISTIRAHAT DI RUMAH |
|
Bila terdapat gejala penyakit ini, selain berobat, beristirahatlah di rumah. Penderita hendaknya tidak menggunakan transportasi umum agar penyakit tidak menular kepada orang lain. |
There's a avian influenza out break in China due to inhale from the poisonous drop or received the sweat of the poultry or environmental infection H7N9 communicable sickness is for the meantime not yet confirm , this sickness patient will have diahrrea, vomit etc.symptoms. We at Southeast Asia Group would like to share with you how to prevent this sickness and how to protect your health.
(1). |
DO NOT APPROACH LIVE POULTRY |
|
Prevent approach the poultry animals, specially pick up the dead bird, chicken, duck, goose (egg) need to be alert to well-done cook. |
(2). |
MAINTAIN HANDS PORTION CLEANLINESS |
|
Maintain always hand wash habits, use soap and water to wash hands, specially after you cough or sneeze, need to wash hands immediately. Also if possible never use hands to touch our eyes and nose and mouth immediately. |
(3). |
COUGHING MUST PUT MOUTH MASK |
|
If have coughing or inhaling symptoms ,we must put the mouth mask, if there is any dirty items at the mouth mask, we need to change new mask and throw direct to garbage can. When sneezing ,we must use the tissue paper or handkerchief to cover your mouth, if no tissue paper or handkerchief, you can use the sleeves instead. |
(4). |
IF YOU ARE SICK IT IS BETTER TO STAY AT HOME FOR REST |
|
Patient who has this symptoms, aside from consult the doctor, If possible, try your best to stay at home. Patient must prevent take public bus so as not to transmit sickness to other people. |
LÀM THế NÀO Để PHÒNG NGừA CÚM
|
Gần đây trung quốc phát hiện dịch cúm gia cầm, chủ yếu lây nhiễm qua đường hô hấp và tiếp xúc trực tiếp với virus cúm gia cầm,tiếp xúc với xác gia cầm,con đường lây nhiễm của virus H7N9 vẫn chưa được xác định.Sau khi nhiễm cúm chủ yếu có những triệu chứng như sốt,đau đầu,đau cơ,một số còn bị tiêu chảy,ói mửa và các triệu chứng khác.tập đoàn đông nam á chia sẻ với bạn cùng bạn ngăn chặn dịch cúm để bảo vệ sức khỏe của bạn.
(1). |
TRÁNH TIếP XÚC VớI GIA CầM |
|
Tránh tiếp xúc với các loại gia cầm,đăc biệt không lại gần xác chim;khi ăn thịt à,vịt,ngan,ngỗng(kể cả trứng)phải chú ý nâu chín hoàn toàn. |
(2). |
PHảI GIữ Vệ SINH ĐÔI TAY |
|
Duy trì thói quen rửa tay thường xuyên,khi rửa tay phải rửa bằng xà phòng và nước sạch,đặc biệt nên lập tức rửa tay ngay sau khi ho hoặc hắt hơi,không để tay trạm vào mắt mũi miệng. |
(3). |
Bị HO PHảI ĐEO KHẩU TRANG |
|
Có triệu trứng ho hoặc hô hấp cần đeo khẩu trang,khi khẩu trang bị bẩn do nước mũi hoặc nước dãi phải thay ngay khẩu trang bẩn cần được ném vào thùng giác,khi hắt hơi phải dùng khăn tay hoặc khăn giấy để che miệng trường hợp không có dùng tay áo để thay thế. |
(4). |
THờI GIAN ốM PHảI ở NHÀ NGHỉ DƯỡNG |
|
Sau khi bắt đầu có triệu trứng ngoài việc điều trị y tế bệnh nhân nên ở nhà nghỉ ngơi.bệnh nhân nên tránh sử dụng các phương tiện giao thông công cộng để tránh lây nhiễm vius cho ngươi khác. |
วิธีการป้องกันไข้หวัดใหญ่อย่างไร?
|
ล่าสุดการระบาดของโรคไข้หวัดนกในประเทศจีนดิน,ส่วนใหญ่ผ่านการสูดดมและสัมผัสกับอนุภาคไวรัสไข้หวัดนกหรือปนเปื้อนวัตถุและสภาพแวดล้อมเช่นเส้นทางของการติดเชื้อ,H7N9ของการส่งเชื้อไวรัสไข้หวัดใหญ่ใน ปัจจุบันยังไม่ได้รับการยืนยัน。การติดเชื้อไข้หวัดใหญ่แล้วอาการที่สำคัญคือมีไข้、ปวดหัว、ปวดกล้ามเนื้ออื่นๆ,ผู้ป่วยบางรายจะมีอาการท้องร่วง、อาเจียนและอาการอื่น ๆ。บริษัทจัดหางานตงหนังหยากแบ่งปันสิ่งนี้กับคุณวิธีการป้องกันโรคไข้หวัดนก,เพื่อปกป้องสุขภาพของคุณ。
(1). |
หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับสัตว์ปีก |
|
หลีกเลี่ยงการสัมผัสกับประเภทสัตว์ปีก,โดยเฉพาะอย่างยิ่งอย่าเก็บคืนซากนก;การบริโภคไก่、เป็ด、ห่าน (รวมทั้งไข่) จะต้องระวังต้องปรุงสุกก่อน。 |
(2). |
รักษาสุขอนามัยของมือ |
|
รักษาพฤติกรรมการล้างมือเป็นประจำ,เวลาล้างมือใช้สบู่และน้ำล้างให้สะอาด,โดยเฉพาะอย่างยิ่งไอหรือจามแล้วต้องล้างมือทันที。อีกอย่างต้องพยายามอย่าเอามือสัมผัสตาโดยตรง、จมูกและปาก。 |
(3). |
เวลาไอต้องสวมหน้ากาก |
|
ไอและมีอาการระบบทางเดินหายใจอื่น ๆควรสวมหน้ากาก,เมื่อหน้ากากสัมผัสคราบปากและจมูกหลั่ง,ควรจะเปลี่ยนแปลงทันทีและโยนมันลงในถังขยะ。เวลาจาม,กระดาษซับมันหรือผ้าเช็ดหน้าครอบคลุมปากจมูก, ถ้าหากไม่มีกระดาษซับมันหรือผ้าเช็ดหน้า,ใช้แขนเสื้อแทนได้。 |
(4). |
เมื่อป่วยต้องพักฟื้นอยู่ที่บ้าน |
|
ผู้ป่วยหลังจากการเริ่มต้นของอาการ,นอกจากไปรั กษาทางการแพทย์,ความพยายามอย่างเต็มที่ควรพักผ่อนอยู่ที่บ้าน。 ผู้ป่วยควรหลีกเลี่ยงการใช้ของระบบขนส่งสาธารณะ,เพื่อหลีกเลี่ยงการแพร่กระจายไวรัสไปยังคนอื่นๆ。 |