滷白菜

材料:

大白菜600公克
香菇3朵
蝦米20公克
炸豬皮50公克
蒜仁20公克
蔥2支
水適量

調味料:

鹽1/2小匙
糖1/4小匙
米酒1大匙
胡椒粉少許

做法 

1. 將大白菜洗淨、切成大片,汆燙後備用。
2. 將炸豬皮泡軟、汆燙;香菇泡軟、切絲;蝦米泡軟,蔥切斷,備用。
3. 熱鍋加入2大匙油,加入蒜仁及蔥段爆香,加入作法2的放入香菇絲及蝦皮炒香。
4. 於作法3鍋中加入作法2的炸豬皮及作法1的大白菜,煮滾後以小火滷約30分鐘至軟爛即可。top


KUBIS REBUS

BAHAN:

Kubis besar 600 gram
Jamur 3 tangkai
Udang kering 20 gram
Kulit babi goreng 50 gram
Kernel bawang putih 20 gram
Daun bawang 2 batang
Jumlah air

BUMBU:

Garam setengah sendok kecil
Gula seperempat sendok kecil
Anggur beras satu sendok besar
Bubuk merica sedikit

CARA: 

1. Kubis besar di cuci bersih, dipotong jadi lembaran besar, direbus biarkan untuk dipakai belakangan.
2. Rendam goring kulit babi sampai lunak, direbus; jamur rendam lunak, dipotong menjadi batang kecil-kecil; udang kering di rendam lunak, daun bawang di potong, untuk persiapan penggunaan.
3. Kuali panas masukkan minyak dua sendok besar, masukkan kernel bawang putih dan daun bawang yang sudah dipotong digoreng wangi, masukkan jamur dan udang kering pada langkah kedua digoreng wangi.
4. Pada langkah ketiga dalam kuali dimasukkan kulit babi goreng pada langkah kedua dan kubis besar pada langkah pertama, setelah masak sampai mendidih pakai api kecil di masak 30 menit sampai cukup lunak. top


STEW CABBAGE

INGREDIENTS:

600g Chinese Cabbage
3 mushroom
20g dried shrimp
50g fried pigskin
20g garlic
2 scallion/green onion
Some water

SEASONINGS:

1/2 spoon of salt
1/4 spoon if sugar
1 table spoon of rice wine
Small amount of pepper

METHODS 

1. Wash the cabbage, cut it into large leaves, and put them into hot spoiling water.
2. Soften the fried pigskin and put it to the hot boiling water. Then, soften the mushroom and slice. Later, soften the dried shrimp, slice the scallion.
3. Add two tables of oil and put garlic and scallion into a pan, then add step (2).
4. Add step (3), (2) and (3) into a pot for 30 minutes until all of the ingredients are smooth. top


BắP CảI BắP CảI

VẬT LIỆU:

Cải bắp Trung Quốc 600 gam
Nấm 3 Hoa
Tôm khô 20g
da lợn chiên 50g
tỏi 20g
Hành 2 củ
nước vừa ăn

GIA VỊ:

Muối 1/2 thìa nhỏ
Đường 1/4 thìa nhỏ
Rượu gạo 1 thìa
Hạt tiêu 1 thìa nhỏ

CÁCH LÀM: 

1. Cải bắp rửa sạch và cắt thành lớn, sau khi đun sôi nóng phụ tùng.
2. Làm mềm da lợn chiên và đặt nó vào nước sôi nóng. Sau đó, làm mềm nấm và lát. Sau đó, làm mềm tôm khô, cắt hành lá.
3. Da chiên thịt heo ngâm, đun sôi nóng; nấm làm mềm, cắt thành sợi; ngâm tôm khô, màu xanh lá cây hành tây cắt, và đặt sang một bên.
4. Trong bước thứ ba trong chảo bao gồm da heo chiên trên bước thứ hai và bắp cải bắp trung quốc đầu tiên, sau khi nấu cho đến khi sôi bằng cách sử dụng một ngọn lửa nhỏ trong nấu ăn 30 phút cho đến khi đủ mềm. top


สตูว์กะหล่ำปลี

วัสดุจีน:

กะหล่ำปลี 600 กรัม
เห็ดหอม 3 ดอก
กุ้งแห้ง 20 กรัม
หมูทอด 50 กรัม
เมล็ดกระเทียม 20 กรัม
หัวหอม 2 อัน
น้ำพอควร

ส่วนผสม:

เกลือ 1/2 ช้อนชา
น้ำตาล 1/4ช้อนชา
เห้ลา 1/4 ช้อนชา
พริกไทยพอประมาณ

ขั่นตอนวิธีทำ

1. ล้างกะหล่ำปลีให้สะอาด、หั่นเป็นขนาดใหญ่,ล้วกร้อนเตรียมใช้。
2. หมูทอดผิวเปื่อยยุ่ย、ต้มน้ำร้อน;เห็ดหอมแช่ให้นุ่ม、หั่นเป็นเส้น; กุ้งแห้งแช่ให้นุ่ม,หัวหอมหั่นออก,เตรียมใช้。
3. เข้าร่วมกระทะ ใส่น้ำมัน2 ช้อนโต๊ะ,เพิ่มกระเทียมและหัวหอมจนหอมเจน ,เพิ่มเข้าไปในการปฏิบัติ 2 ใส่เห็ดหอมและผิวกุ้งลงผัดให้หอม。
4. ในการปฏิบัติ 3 หม้อโดยการเพิ่มการปฏิบัติสองหมูทอดและการปฏิบัติ1 กะหล่ำปลี,ต้มผ่านความร้อนต่ำประมาณ 30 นาทีจนเน่าฮาโลเจนที่อ่อนนุ่ม。 top
北 區
東南亞國際人力資源有限公司
臺北市松山區南京東路五段63號5樓之2
(02) 2763-1234
(02) 2763-5170
廠 勞
東南亞人力資源管理顧問有限公司
臺北市松山區南京東路五段63號9樓
(02) 2763-1234
(02) 8787-8794
中 區
東南亞人力資源管理顧問有限公司(台中分公司)
臺中市北區中清路1段369號7樓之1
(04) 2203-1234
(04) 2203-5520
嘉南區
東南亞人力資源管理顧問有限公司(台南分公司)
臺南市東區慶東街86號
(06) 276-1234
(06) 276-1221
東南亞集團 版權所有 ©2018 SouthEast Asia Group. All rights reserved.